Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

II Samuele 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת שָׁא֔וּל וְדָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵהַכּ֖וֹת אֶת־הָעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּצִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃

E avvenne dopo la morte di Saul, quando David fu restituito dal massacro degli Amalekiti, e David era rimasto due giorni a Ziklag;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י וְהִנֵּה֩ אִ֨ישׁ בָּ֤א מִן־הַֽמַּחֲנֶה֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל וּבְגָדָ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַיְהִי֙ בְּבֹא֣וֹ אֶל־דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

avvenne addirittura il terzo giorno, che ecco, un uomo uscì dal campo da Saul con i suoi vestiti in affitto e la terra sulla sua testa; e così fu, quando venne da David, che cadde sulla terra e si prostrò.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ דָּוִ֔ד אֵ֥י מִזֶּ֖ה תָּב֑וֹא וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו מִמַּחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל נִמְלָֽטְתִּי׃

E David gli disse: 'Da dove vieni?' E gli disse: 'Sono scappato dal campo di Israele.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֥יו דָּוִ֛ד מֶה־הָיָ֥ה הַדָּבָ֖ר הַגֶּד־נָ֣א לִ֑י וַ֠יֹּאמֶר אֲשֶׁר־נָ֨ס הָעָ֜ם מִן־הַמִּלְחָמָ֗ה וְגַם־הַרְבֵּ֞ה נָפַ֤ל מִן־הָעָם֙ וַיָּמֻ֔תוּ וְגַ֗ם שָׁא֛וּל וִיהוֹנָתָ֥ן בְּנ֖וֹ מֵֽתוּ׃

E David gli disse: 'Come è andata la faccenda? Ti prego, dimmelo.' E lui rispose: 'Il popolo è fuggito dalla battaglia e anche molte persone sono cadute e morte; e anche Saul e Jonathan suo figlio sono morti.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד ל֑וֹ אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֽוֹנָתָ֥ן בְּנֽוֹ׃

E David disse al giovane che gli disse: 'Come sai che Saul e Jonathan suo figlio sono morti?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֜אמֶר הַנַּ֣עַר ׀ הַמַּגִּ֣יד ל֗וֹ נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֙יתִי֙ בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ וְהִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑וֹ וְהִנֵּ֥ה הָרֶ֛כֶב וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽהוּ׃

E il giovane che gli disse: 'Come mi è capitato per caso sul monte Gilboa, ecco, Saul si appoggiò alla sua lancia; e, ecco, i carri e i cavalieri si strinsero contro di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּ֥פֶן אַחֲרָ֖יו וַיִּרְאֵ֑נִי וַיִּקְרָ֣א אֵלָ֔י וָאֹמַ֖ר הִנֵּֽנִי׃

E quando si guardò alle spalle, mi vide e mi chiamò. E ho risposto: Eccomi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֥אמֶר לִ֖י מִי־אָ֑תָּה ויאמר [וָאֹמַ֣ר] אֵלָ֔יו עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃

E mi disse: Chi sei? E io gli risposi: sono un amalekite.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲמָד־נָ֤א עָלַי֙ וּמֹ֣תְתֵ֔נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ כִּֽי־כָל־ע֥וֹד נַפְשִׁ֖י בִּֽי׃

E mi disse: Alzati, ti prego, accanto a me, e uccidimi, perché l'agonia mi ha preso; perché la mia vita è ancora in me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וָאֶעֱמֹ֤ד עָלָיו֙ וַאֲמֹ֣תְתֵ֔הוּ כִּ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י לֹ֥א יִֽחְיֶ֖ה אַחֲרֵ֣י נִפְל֑וֹ וָאֶקַּ֞ח הַנֵּ֣זֶר ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־רֹאשׁ֗וֹ וְאֶצְעָדָה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־זְרֹע֔וֹ וָאֲבִיאֵ֥ם אֶל־אֲדֹנִ֖י הֵֽנָּה׃

Quindi mi misi accanto a lui e lo uccisi, perché ero sicuro che non sarebbe potuto vivere dopo che era caduto; e ho preso la corona che era sulla sua testa e il braccialetto che era sul suo braccio, e li ho portati qui al mio signore.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּחֲזֵ֥ק דָּוִ֛ד בבגדו [בִּבְגָדָ֖יו] וַיִּקְרָעֵ֑ם וְגַ֥ם כָּל־הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃

Quindi David prese i suoi vestiti e li affittò; e allo stesso modo tutti gli uomini che erano con lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַֽיִּסְפְּדוּ֙ וַיִּבְכּ֔וּ וַיָּצֻ֖מוּ עַד־הָעָ֑רֶב עַל־שָׁא֞וּל וְעַל־יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֗וֹ וְעַל־עַ֤ם יְהוָה֙ וְעַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י נָפְל֖וּ בֶּחָֽרֶב׃ (ס)

E gemettero, piansero e digiunarono fino a sera, per Saulo, per Gionata suo figlio, per il popolo dell'Eterno e per la casa d'Israele; perché sono stati caduti dalla spada.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶל־הַנַּ֙עַר֙ הַמַּגִּ֣יד ל֔וֹ אֵ֥י מִזֶּ֖ה אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר בֶּן־אִ֛ישׁ גֵּ֥ר עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃

E David disse al giovane che gli disse: 'Da dove vieni?' E lui rispose: 'Sono il figlio di uno sconosciuto di Amalekite.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֙חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃

E David gli disse: 'Come non hai avuto paura di stendere la tua mano per distruggere l'Eterno?'S unto?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּקְרָ֣א דָוִ֗ד לְאַחַד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וַיֹּ֖אמֶר גַּ֣שׁ פְּגַע־בּ֑וֹ וַיַּכֵּ֖הוּ וַיָּמֹֽת׃

E David chiamò uno dei giovani e disse: 'Avvicinati e cadi su di lui.' E lo colpì che morì.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ דָּוִ֔ד דמיך [דָּמְךָ֖] עַל־רֹאשֶׁ֑ךָ כִּ֣י פִ֗יךָ עָנָ֤ה בְךָ֙ לֵאמֹ֔ר אָנֹכִ֥י מֹתַ֖תִּי אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ (ס)

E David gli disse: 'Il tuo sangue sia sulla tua testa; poiché la tua bocca ha testimoniato contro di te, dicendo: Ho ucciso l'Eterno'S unto.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְקֹנֵ֣ן דָּוִ֔ד אֶת־הַקִּינָ֖ה הַזֹּ֑את עַל־שָׁא֖וּל וְעַל־יְהוֹנָתָ֥ן בְּנֽוֹ׃

E David si lamentò di questo lamento per Saul e Jonathan suo figlio,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּ֕אמֶר לְלַמֵּ֥ד בְּנֵֽי־יְהוּדָ֖ה קָ֑שֶׁת הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה עַל־סֵ֥פֶר הַיָּשָֽׁר׃

e detto—Per insegnare ai figli di Giuda l'arco. Ecco, è scritto nel libro di Jashar:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הַצְּבִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּמוֹתֶ֖יךָ חָלָ֑ל אֵ֖יךְ נָפְל֥וּ גִבּוֹרִֽים׃

La tua bellezza, o Israele, è stata uccisa sui tuoi alti luoghi! Come cadono i potenti!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אַל־תַּגִּ֣ידוּ בְגַ֔ת אַֽל־תְּבַשְּׂר֖וּ בְּחוּצֹ֣ת אַשְׁקְל֑וֹן פֶּן־תִּשְׂמַ֙חְנָה֙ בְּנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים פֶּֽן־תַּעֲלֹ֖זְנָה בְּנ֥וֹת הָעֲרֵלִֽים׃

Non dirlo a Gath, non pubblicarlo nelle strade di Ashkelon; Perché le figlie dei Filistei gioiscano, perché le figlie del trionfo incirconciso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הָרֵ֣י בַגִּלְבֹּ֗עַ אַל־טַ֧ל וְאַל־מָטָ֛ר עֲלֵיכֶ֖ם וּשְׂדֵ֣י תְרוּמֹ֑ת כִּ֣י שָׁ֤ם נִגְעַל֙ מָגֵ֣ן גִּבּוֹרִ֔ים מָגֵ֣ן שָׁא֔וּל בְּלִ֖י מָשִׁ֥יחַ בַּשָּֽׁמֶן׃

Voi montagne di Gilboa, non vi sia rugiada né pioggia su di voi, né campi di frutti scelti; Perché lì lo scudo del potente fu scacciato vile, lo scudo di Saul, non unto di olio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

מִדַּ֣ם חֲלָלִ֗ים מֵחֵ֙לֶב֙ גִּבּוֹרִ֔ים קֶ֚שֶׁת יְה֣וֹנָתָ֔ן לֹ֥א נָשׂ֖וֹג אָח֑וֹר וְחֶ֣רֶב שָׁא֔וּל לֹ֥א תָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃

Dal sangue dell'ucciso, dal grasso del potente, l'arco di Jonathan non si voltò indietro e la spada di Saul tornò non vuota.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

שָׁא֣וּל וִיהוֹנָתָ֗ן הַנֶּאֱהָבִ֤ים וְהַנְּעִימִם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וּבְמוֹתָ֖ם לֹ֣א נִפְרָ֑דוּ מִנְּשָׁרִ֣ים קַ֔לּוּ מֵאֲרָי֖וֹת גָּבֵֽרוּ׃

Saul e Jonathan, gli adorabili e i piacevoli Nelle loro vite, anche nella loro morte non erano divisi; Erano più veloci delle aquile, erano più forti dei leoni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּנוֹת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־שָׁא֖וּל בְּכֶ֑ינָה הַמַּלְבִּֽשְׁכֶ֤ם שָׁנִי֙ עִם־עֲדָנִ֔ים הַֽמַּעֲלֶה֙ עֲדִ֣י זָהָ֔ב עַ֖ל לְבוּשְׁכֶֽן׃

Figlie di Israele, piangete su Saul, che vi ha rivestito di scarlatto, con altre delizie, che avete messo ornamenti d'oro sul vostro abbigliamento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים בְּת֖וֹךְ הַמִּלְחָמָ֑ה יְה֣וֹנָתָ֔ן עַל־בָּמוֹתֶ֖יךָ חָלָֽל׃

Come sono i potenti caduti nel mezzo della battaglia! Jonathan sui tuoi alti luoghi è ucciso!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃

Sono angosciato per te, mio ​​fratello Jonathan; Sei stato molto piacevole con me; Meraviglioso è stato il tuo amore per me, trasmettere l'amore delle donne.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבּוֹרִ֔ים וַיֹּאבְד֖וּ כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ (פ)

Come cadono i potenti e le armi di guerra periscono!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo